comunista desejosa de glamour hollywoodiano. anarquista com apego material a coisas emocionais. plagiadora que exige direitos autorais



segunda-feira, 18 de maio de 2009

e assim vão passando os dias e Silvia de dentro do esgoto, dá seus gritos e murmúrios...




Aqui quem fala é Silvia, Bee... A coisa toda é o seguinte. Onde estaremos daqui a vinte anos? Seremos amigos?Estaremos vivos? Agente vai ter feito tudo que agente queria? Agente vai se achar idiota/inocente/imbecil/saudosista/hipócrita daqui há vinte anos? Como é que vai ser essa coisa de olhar pra traz quando os primeiros pés de galinha e fios de cabelo branco, os juncos na testa começarem a denunciar a vida demais?
Eu sei que o papo é ruim...
(queria alguma coisa que alterasse meu estado de espírito sem me dar sono...)
Eu não sei mais aonde eu estou.

Há três anos atrás eu tava falando desse negócio todo de ausência de discurso e de bandeira. E continuo nisso mesmo até me censurando às vezes eis- me aqui: “visto a camisa, não tenho escolha.”

Absolutamente moderno
Absolutamente burguês
Absolutamente descontextualizado
Absolutamente incoerente!

Me sinto escondida, no bueiro, na toca, hibernando. E tudo que eu quero é explodir.
“É PRECISO SER ABSOLUTAMENTE MODERNO”. Ironia parafraseando Rimbaud a essa altura do campeonato.

Antaño, si no me acuerdo mal, me vida era um festin en que los corazones se abrian y los vinos de todas las clases fluian sin cesar.”( Rimbaud - de Uma Temporada no Inferno. Só tenho esse livrinho, já amarelado, que comprei em 1998 em León por 350 pesetas. Por isso a versão em espanhol)

Quando eu tinha quinze anos eu queria ser Rimbaud, mas já num dava tempo.

Acho que uns vinte anos depois que Rimbaud escreveu essas coisas ele morreu (depois de ter ido embora pra África e virado traficante de armas). Hoje olho nosso futuro talvez sem olhar de sonho, só questiono as possibilidades que o presente nos apresenta. Amo vocês. E não esquenta que o sonho volta. Depois da TPM, com ajuda química, com a produção de endorfina, com a sua companhia.

28= 1+2+4+7+14

Fiz vinte oito anos. Agora sim, retorno de saturno[1]. Esta bem, ok. Responsabilidade, crise de virar balzaca. Transições definitivas. Mas eu aqui, decorando letra de música antiga, quem nem quando eu fazia aos quinze anos e achando ótimo. Sabe quando você descobre uma banda e acompanhava a letra da música no encarte que vinha no vivil ou no CD... (por que eu vivi essa transição).
Ainda não sou uma profissional estável. Poso nua e faço teatro na provincia belorizontina.

Nunca fui dada à matemáticas. Definitivamente. Vai ver meu saturno deu uma atrasadinha. Hahaha

Quem diria que eu diria...
Quem diria que eu me sentiria assim aos vinte oito. Mandando um grande foda-se pra coisa crisenta toda.

Vinte oito é um número perfeito, (ou seja, os que me dividem (ou o que me divide) somam e chegam a mim..) e se eu, patológicamente como um astro do rock ( mania de perseguição, de ego monstro em determinadas situações e megalomanias secretas) não morri aos vinte sete como Jim Morrison, Kurt Cobain e Jimi Hendrix, (mortos pela CIA ou não). Acho que posso relaxar. Tomando vinho vinagrento às onze da manhã de uma terça feira, e descobrindo que Walt Withman começou a escrever poemas aos vinte nove. Olha só que alegria!! Ganhei meu dia. Eu que aos quinze me desesperei por causa de Rimbaud, que na minha idade era o que era. É preciso ser absolutamente moderno!!



[1] Entre os 28 e 30 anos de idade, ocorre o primeiro retorno de Saturno, ou seja, o planeta em trânsito se posicionará no mesmo local em que ele estava no momento de nascimento da pessoa e iniciará uma nova volta em torno do zodíaco.Novamente, como em todo trânsito de Saturno, ocorre um doloroso rito de passagem, envolvendo responsabilidades, desta vez maiores do que nunca. A partir deste período, muitas coisas que antes eram parte de uma gama de opções se tornam definitivas. É o momento de determinar o que vai dar impulso aos próximos 28 anos e tudo o que é decidido tem sua repercussão e conseqüência.

quinta-feira, 7 de maio de 2009

10 de maio, vinte oito anos e uma bobagem quarentona.

Le rêve est realité.
O sonho é realidade.
Les réserves imposées au plaisir excite le plaisir de vivre sans réserve.
As reservas impostas ao prazer excitam o prazer de viver sem reservas.
Soyons cruels!
Sejamos cruéis!
J'ai quelque chose àdire mais je ne sais pas quoi.
Tenho algo a dizer, mas não sei o quê.
Tout pouvoir abuse. Le pouvoir absolu abuse absolutement.
Todo o poder abusa. O poder absoluto abusa absolutamente.
L'agresseur n'est pas celui qui se revolte mais celui qui affirme.
O agressor não é aquele que se revolta, mas o que afirma.
Être libre em 1968 c'est participer.
Ser livre em 1968 é participar.
Un homme n'est pas stupide ou intelligent: il est libre ou il n'est pas.
Um homem não é estúpido ou inteligente: ele é livre ou não é.
Nous sommes des rats (peut-être) et nous mordons.Les enragés.
Nós somos ratos (talvez) e mordemos.Os enraivecidos.
Ne me libère pas, je m'en charge.
Não me libertem, eu encarrego-me disso.
La poésie est dans la rue.
A poesia está na rua.
Faites l'amour et recommencez.
Façam amor e recomecem.
Jouissez sans entraves.Vivez sans temps morts.Baisez sans carottes.
Gozem sem entraves.Vivam sem tempos mortos.Fodam sem cenouras.
L'action ne dois pas être une réaction mais une création.
A acção não deve ser uma reacção, mas uma criação.
Cours camarade, le vieux monde est derrière toi.
Corre camarada, o velho mundo está atrás de ti.
Sous les pavés, la plage.
Sob a calçada, a praia.(referência à areia posta a descoberto depois de levantados os paralelos para fazer barricadas.)
La volonté générale contre la volonté du Général.
A vontade geral contra a vontade do General.
La Révolution doit cesser d'être pour exister.
A Revolução tem de deixar de ser para existir.
Déboutonnez votre cerveau aussi souvent que votre braguette.
Abram o vosso cérebro tantas vezes como a braguilha.
Et si on brulait la Sorbonne?
E se queimássemos a Sorbonne?
Interdit d'interdire.
Proíbido proibir.
Quand l'assemblée nationale devient un théâtre bourgeois tous les théâtres bourgeois doivent devenir des assemblées nationales.
Quando a assembleia nacional se transforma num teatro burguês, todos os teatros burgueses devem transformar-se em assembleias nacionais.
Soyons réalistes, demandons l'impossible.
Sejamos realistas, exijamos o impossível.
L'alcohol tue. Prenez du LSD.
O álcool mata. Tomem LSD.
La liberté est le crime que contient tous les crimes. C'est notre arme absolue!
A liberdade é o crime que contém todos os crimes. É a nossa arma absoluta!
Baisez vous les uns les autres sinon ils vous baiseront.
Fodam-se uns aos outros senão eles foder-vos-ão.
Ouvrons les portes des asiles, des prisons, et autres facultés.
Abramos as portas dos asilos, das prisões, e outras Faculdades.
La barricade ferme la rue mais ouvre la voie.
A barricada fecha a rua mas abre o caminho.
Travailleur: tu as 25 ans mais ton syndicat est de l'autre siècle. Pour changer cela, viens nous voir.
Trabalhador: tu tens 25 anos, mas o teu sindicato é do outro século. Para mudar isso, vem ver-nos.
On ne revendiquera rien.On ne demandera rien.On prendra. On occupera.
Não reivindicaremos nada.Não pediremos nada.Conquistaremos. Ocuparemos.
Prenez vod désirs pour la realité.
Tomem os vossos desejos pela realidade.
Ce n'est pas l'homme, c'est le monde qui est devenu anormal.
Não é o homem, mas sim o mundo que se tornou anormal.
Enragez-vous!
Enfureçam-se!
L'art est mort. Ne consommez pas son cadavre!
A arte morreu. Não consumam o seu cadáver!
Plus je fais l'amour, plus j'ai envie de faire la Révolution. Plus je fais la Révolution, plus j'envie de faire l'amour.
Quanto mais faço amor, mais vontade tenho de fazer a Revolução. Quanto mais faço a Revolução, mais vontade tenho de fazer amor.
Je jouis dans les pavés.
Venho-me na calçada.
Violez votre Alma Mater.
Violem a vossa Alma Mater.
L'Humanité ne sera heureuse que quand le dernier capitaliste sera pendu avec les tripes du dernier gauchiste.
A Humanidade só será feliz quando o último capitalista for enforcado com as tripas do último esquerdista.
La societé est une fleur carnivore.
A sociedade é uma flor carnívora.
Quand j'entends le mot “culture” je sors mes CRS.
Quando ouço o termo “cultura” saco os meus CRS.
Le pouvoir avait les Universités;Les étudiants les ont prises.Le pouvoir avait les usines;Les travailleurs les ont prises.Le pouvoir avait l'ORTF;Les journalistes lui ont pris.Le Pouvoir a le Pouvoir;Prenez-le-lui.
O Poder tinha as Universidades;Os estudantes tomaram-nas.O Poder tinha as fábricas;Os trabalhadores tomaram-nas.O Poder tinha a ORTF;Os jornalistas tomaram-na.O Poder tem o Poder;Tomemo-lo.
Ce n'est pas une révolution, Sire; c'est une mutation.
Não é uma revolução, Senhor; é uma mutação.
La vie est ailleurs.
A vida está alhures.
N'allez pas en Grèce cet été, rester à la Sorbonne.
Não vão à Grécia este Verão, fiquem na Sorbonne.
Ne consommons pas Marx.
Não consumamos Marx.
L'imagination au pouvoir.
A imaginação ao poder.